Francais | English | Espanõl

List of Arabic loanwords in English

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

[edit] Introduction

There are dozens of loanwords from Arabic to be found in European languages. Many of them passed first through Spanish before being taken up by the other languages.


But some of these words from Arabic (a Semitic language) are in turn loanwords, from Latin, Greek, or from a fellow Semitic language (e.g., Aramaic, Akkadian, Coptic). In the list entries, efforts have been made to indicate the language of origin when it is other than Arabic. A list of dictionaries consulted has been given; annotations for individual entries for the mere purpose of confirming word equivalences have been deemed unnecessary. Detailed explanations have been given when substantial developments in intellectual or social history occurred that impacted the interpretation of a loanword. For example, the meaning conveyed by "alcohol" seems not not to have been borrowed from Arabic, but arose among European scholars after the word had been borrowed.


Rationale for inclusion in the list. This list has been edited to include words that represent some lasting influence of one culture upon another, specifically, of the Arabic speaking world upon Europe. Examples of "influence" are: new words for material objects, technology, intellectual knowledge, ideas, or cultural practices already possessed by European society; the adoption by European societies of new material objects, etc. from the Arabic speaking world. Hence, items which did not significantly cross over from the Arabic speaking world are excluded. That a society is aware of place names, folklore, garments, foods, etc. from another part of the world and has catalogued the words for these things in its dictionaries is viewed as falling short of that society having been influenced. A person who encounters such words in their reading will reasonably expect a dictionary of the English language to double as a microencyclopedia, "tourism guide", or "gazetteer" for foreign items that remain exclusively foreign. This list, by contrast, has a different purpose.


This criterion would lead to the exclusion of words such as arrack (an alcoholic drink), aba (a type of garment), afreet (type of demon; example of a vivid mythical concept useful for emotive expression), and Allah. As for Allah, every "Westerner" already knows what it means, and Westerners who do believe in a single God but do not follow Islam and are not Arabic speakers already have the words "God", "Dios", etc. at their disposal and so they are not going to adopt the word "Allah" for use in their own religious practices.)


As for phonetic transcriptions, three symbols from the International Phonetic Alphabet (IPA), [ʕ, x, γ] have been consistently applied.

  • [ʕ] is found in [ʕarab] 'Arab'. Traditionally, it is spelled with a single opening quote mark, but computer keyboards do not distinguish between opening and closing quote marks.
  • [x] is like 'ch' in German, and it is usually spelled 'kh' in spelling Arabic words.
  • [γ] (lower case Greek gamma) represents the voiced counterpart of [x].

Other transcriptions use non-IPA symbols which are standard in the literature on Arabic grammar and literature. The numeral '7' denotes the glottal stop as in the middle sound of the English interjection, "uh-oh". When an entire word is spelled in IPA, it is enclosed in square brackets per IPA standard.

Presently, many of the Arabic script transcriptions are lacking appropriate shadda (indicator of consonant doubling in Arabic script).


[edit] Reduce eyestrain by temporarily enlarging the display

The tiny features of the Arabic letters can be hard to read. In Microsoft Windows, the user can magnify the text size by simultaneously pressing the two keys, Control and plus sign. This procedure can be iterated. The reverse operation is done using the Control key and the minus sign key.


[edit] Loanwords listed in alphabetical order

Contents

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Top of pageSee alsoExternal links


[edit] A

admiral 
عميرالبحار, amīr al-bihār commander of the seas
adobe 
الطوب aṭ-ṭūb, the bricks
albacore 
الباكورة al-bakūra, perhaps from bakūr, premature
albatross (or algatross) 
الغطاس al-ghaṭṭās or al-γaṭṭās, the diver
alchemy 
الكيمياء al-alkīmiyā7, in turn from Greek khēmia, khēmeia, art of transmuting metals<ref>[1]</ref>
alcohol 
in the literature of late European alchemy, the quintessence of an earthly substance. See kohl in this list. The idea of "quintessences of earthly substances" and the use of "alcohol" to denote quintessences are developments in European alchemy in the 14th century. From the 1500s on, the denotation of "alcohol" narrowed down to "quintessence of wine" or "spirit of wine", i.e., ethanol, CH3CH2OH, as the term "alcool vini" (quintessence of wine) got shortened to "alcool" or "alcohol".<ref>Ball, chapter 9</ref><ref>Priesner and Figala, entry on "Alkohol"</ref>
alcove 
al-qubba, the vault
Aldebaran 
al-dabarān, the follower; used to name a star in the constellation of Orion
alembic 
al-anbiq, still (in distillation), in turn from Greek ambix, stem ambik-, cup
algebra 
al-jabr, the restoring of missing parts. This word entered Middle English in the sense of 'the setting of broken bones'. The modern mathematical sense comes from the title of a book, al-kitāb al-muxtaṣar fī ḥisāb al-jabr wa-l-muqābala, "The Compendious Book on Calculation by Completion and Balancing", by the 9th-century Muslim mathematician Muḥammad ibn Mūsa al-Xwārizmī. The appellation al-xwārizmī means literally "the Khwārizmian", referring to Khwārizm, now Khiva, in Uzbekistan. Another legacy of this mathematician is that his appellation gave rise to the word algorithm.
algorithm 
al-xwārizmī, the Khwārizmian. Appellation of the Persian scientist, Muḥammad ibn Mūsa al-Xwārizmī, who wrote the first book on algebra. See algebra in this list.
alkali 
القلي from qalā, to fry, to roast. 'Alkali' originally meant a saline substance derived from the ashes of plants
almanac 
al-manāx (or al-manākh), "the climate", possibly from Greek almenichiakon, "calendar"
Altair (star) 
نسر) الطائر) (nasr) aţ-ţā7ir, the flying (eagle)
aniline 
al-nili, in turn from Persian 'nili' meaning indigo, ultimately from Sanskrit nilah "dark blue"
arsenal 
دار الصناعة dār aṣ-ṣināʕa, house of manufacturing
artichoke 
الخرشوف al-xurshūf
assassin 
from حشاشين ḥashshāshīn, those who use hashish (cannabis resin).
average 
of disputed origin; possibly from ʕawārīya, damaged merchandise, or from Italian avere or French avoir, property, from Latin habere, to have
azimuth 
السموت as-sumūt, the paths
azure 
لازورد lazeward, in turn from Persian lajevard

[edit] B

benzoin 
لبان جاوي labān jāwī, frankincense of Java, an organic chemical solvent from a resin of an Asian tree.
Betelgeuse 
يد الجوزاء . The spelling with 'b' is a corruption of yad al-jawzā7 the hand of the central one<ref>[2], [3]</ref>
burnous/burnoose 
برنوس burnūs, in turn from Latin byrrhus

[edit] C

caliph 
خليفة khalīfa, successor (of Prophet Muhammad)
camel 
جمل jamal, in turn from Latin camellus, in turn from one of the Semitic languages (which one is uncertain, but the term is found in Latin before Arabic)
caramel 
possibly from Arabic, more likely from Latin cannamellis, burnt honey
caraway 
كراوية karāwiya
carmine 
ultimately from Sanskrit krimiga
carob 
خرّوب xarrūb, locust; carob bean
checkmate 
shah māt, the king has died, originally from Persian
chemistry 
see alchemy in this list
cipher 
صفر ṣifr, zero
coffee 
قهوة qahwa. The coffee plant is native to Ethiopia.
Copt 
Qibṭ, from Greek Aigyptios and ultimately from Ancient Egyptian hwt-k3-ptḥ (possibly pronounced *Hāwit-kāʔ-Pitáḥ), the House of the God Pitah.
cotton 
قطن quṭun
crimson 
qirmizī, of the dye kermes, in turn from Persian ghermez, red

[edit] D

dragoman 
ترجمان tarjumān, in turn from Aramaic turgemānā, from Akkadian<ref name=Collins>Collins English Dictionary (1979)</ref>.

[edit] E

elixir 
الإكسير al-'iksīr, (1) philosopher's stone; (2) medicinal potion. From Greek xērion, powder for drying wounds
emir 
أمير, amīr.

[edit] F

fellah 
فلاّح, fallāḥ, farmer
fustic 
الفسطيط أو الفستيق fosṭeeṭ, ultimately from Greek Πιστακη pistakē, pistachio tree <ref name=Collins />

[edit] G

garble 
γarbala, sift; ultimately from Latin cribellum, sieve
gauze 
qazz, in turn from Persian kazh (كژ) "raw silk".
gazelle 
غزال γazāl
genie 
جنّ jinn, a spirit
gerbil 
See jerboa in this list. The word "gerbil" is a European created diminutive of "jerboa", but the words refer to distinct species.
ghoul 
غول γūl
giraffe 
زرافة zarāfa

[edit] H

harem 
حريم ḥarīm, "sanctity"
hashish 
حشيش ḥashīsh, grass
hegira 
هجرةhijra, departure; hajara, expatriation, immigration
henna 
حنة ḥinna

[edit] J

jar 
جرة jarrah, large earthen vase
jerboa 
جربوع yarbūʕ. See also gerbil in this list.
jihad 
جهاد jihād, striving

[edit] K

kermes 
قرمز qirmiz perhaps ultimately from Sanskrit krmi-ja, worm-produced
kohl 
الكحول al-kuḥl, kohl. Powdered stibnite, used for millennia to decorate the eyes and as an eye medicine. (Stibnite is an ore of the element antimony.)

[edit] L

lemon 
الليمون, laymūn in turn from Persian leemo (ليمو)
loofah 
from the Egyptian Arabic word lūfa.
lute 
العود al-ʕūd, "the oud", the forerunner of the guitar.

[edit] M

macrame 
miqrama, embroidered veil
magazine 
maxāzin, (or makhāzin), storehouses,
mascara 
uncertain origin; possibly from maskhara "buffoon" or from an unknown language. In modern Persian maskhara means to ridicule
massage 
uncertain whether ultimately from either Arabic massa, to stroke, or from Latin massa, dough
mattress 
مطرح maṭraḥ, (1) spot where something is thrown down; (2) mat, cushion
mecca 
مكّة Makka
mocha 
مخا al-muxā (or al-mukhā), city of Mocha, Yemen
mohair 
مخير muxayyar, having the choice
monsoon 
موسم mawsim, season
mummy  
موميا mūmiyyā, embalmed corpse (ultimately from Persian).
muslin 
derived from the name of the Iraqi city of Mosul, where cotton fabric was manufactured

[edit] N

nadir 
نظير naẓīr, parallel or counterpart

[edit] O

Ottoman 
عثمان ʕuthmān, a male given name

[edit] P

popinjay 
ببفا babaγā

[edit] R

racket 
راحة rāḥa, palm of the hand
realgar 
rahj al-ghar<ref name=Collins />
ream (quantity of sheets of paper) 
رزمة rizma, bale, bundle
Rigel 
رجل rijl, foot, leg. The star's name comes from its location at the "left foot" of Orion. It is a contraction of rijl jawza al-yusra, left foot of the Central One.

[edit] S

safari 
سفر safar, journey
saffron 
زعفران zaʕfarān (or za9farān), species of crocus plant bearing orange stigmas and purple flowers.
sash 
شاش shāsh, turban of muslin. See muslin in this list.
satin 
probably zaytūnī, of Zaytun
sequin 
sikka, die, coin
sherbet, sorbet, shrub, syrup 
شراب sharāb, a drink
soda 
suwwāda, a species of plant
sofa 
ṣuffa, stone ledge
sultan 
سلطان sulṭān, ruler

[edit] T

tabby 
عتابي ʕattābī (9attābī), deriv. of (al-)ʕattābiyya, quarter of Baghdad where watered silk was first made, named after a prince, ʕattāb
tahini 
طحين ṭaḥīn, flour, which derives from the Arabic verb for "grind"
tamarind 
تمر هندي tamr-hindī date of India
tarboosh 
طربوش ṭarboosh, modern Egyptian version of the fez
tare 
tarḥa, discard (something discarded)<ref name=Collins />
tariff 
تعريفة taʕrīfa (or ta9rīfa), act of making known; notification
tazza 
طاسة ṭāsa, round, shallow, drinking cup made of metal

[edit] V

vizier 
وزير wazīr, minister or official, adviser, ultimately from middle persian (pahlavi) vacheer, minister or judge.

[edit] Z

zenith 
samt ar-ra7s, zenith, vertex
Contents: Top - 0–9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


[edit] Notes

<references/>

For a list of words with Arabic language origins, see the Arabic derivations category of words in Wiktionary, the free dictionary


[edit] Bibliography


[edit] See also

[edit] Related External Links

fr:Mots français d'origine arabe

Personal tools