Francais | English | Espanõl

List of Spanish words of Germanic origin

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

This is a list of Spanish words that come from Germanic languages. It is further divided into words that come from English, Frankish, Langobardic, Middle Dutch, Middle High German, Middle Low German, Old English, Old High German, Old Norse, Old Swedish, and Visigothic and finally, words which come from Germanic with the specific source unknown. Some of these words existed in Latin as loanwords from other languages. Some of these words have alternate etymologies and may also appear on a list of Spanish words from a different language. Some words contain non-Germanic elements (see béisbol in the Middle English section). Any form with an asterisk (*) is unattested and therefore hypothetical.

Contents

[edit] List

[edit] A

[edit] B

[edit] C

[edit] D

[edit] E

[edit] F

  • fornido
  • forraje
  • forrar
  • frambuesa
  • francés
  • franco (candid)
  • franco (money)
  • franqueo
  • frasco
  • fresco
  • frotar
  • fútbol, futbol

[edit] G

  • gabardina
  • gaita
  • gaje
  • galán
  • galardón
  • galope
  • ganado
  • ganar
  • ganso
  • garaje
  • garantía
  • garbo
  • gardenia
  • garrote
  • gavilán
  • grabar
  • gripe, gripa
  • gris
  • grosella
  • guadaña
  • guagua (bus)
  • guarida
  • guarcanión
  • guerra
  • gueto
  • guiar
  • guillotina
  • guión
  • guirnalda
  • guisa
  • guisar

[edit] H

  • hacha
  • halar, jalar
  • heraldo

[edit] I

  • inglés

[edit] J

  • jabón
  • jardin

[edit] K

[edit] L

  • lastre
  • lata
  • lista
  • listón
  • lote
  • lotería
  • luna de miel (calque)

[edit] M

  • maleta
  • malta
  • maquillaje
  • marcar
  • march
  • marchar
  • mariscal
  • marqués
  • marquesina
  • marta
  • mascota
  • masón
  • mástil

[edit] N

  • nórdico
  • normando
  • norte

[edit] O

  • orgullo = pride

[edit] P

  • palco
  • paquete
  • placa


[edit] R

  • rascacielos (calque)
  • raspar
  • rata
  • refutar
  • reno
  • retaguardia
  • rico
  • rifa
  • rifle
  • riqueza
  • robar
  • robo
  • rocín
  • ron
  • ropa
  • rorcual
  • rueca
  • rufián
  • rumba
  • ruso

[edit] S

  • sajón
  • saxofón
  • sopa
  • sud- /sur
  • sueco
  • suizo

[edit] T

  • tacha
  • tachuela
  • taco
  • tacón
  • talar
  • tapa
  • tapar
  • tapia
  • tapón,
  • tarjeta
  • teta
  • teutón
  • toalla
  • toldo
  • tope
  • torio
  • trampa
  • tranvia (calque)
  • tregua
  • trepar
  • trombón
  • trompa
  • trompeta
  • trompo
  • trotar
  • tungsteno

[edit] U

  • ufano

[edit] V

  • vagón
  • valquiria
  • vals
  • vanadio
  • varón
  • venda

[edit] W

  • wagneriano

[edit] X

[edit] Y

  • yate
  • yelmo
  • yodo

[edit] Z

  • zinc

[edit] Dutch

  • babor= port side of a ship: from French babord "portside", from Dutch bakboord "left side of a ship", literally "back side of a ship" (from the fact that most ships were steered from the starboard side), from bak "back, behind", (from Germanic (*)bakam) + boord "board, side of a ship", see borde below (in Germanic section). Also see estribor' "starboard" below in the Germanic section
  • berbiquí= carpenter's brace: from regional French veberquin (French vilebrequin), from Dutch wimmelken, from wimmel "auger, drill, carpenter's brace" + -ken, a diminutive suffix, see maniquí below in Middle Dutch section.

[edit] English

[edit] Frankish

  • aguantar= to endure, bear, resist: from Italian agguantare "to retain, take hold of" (originally "to detain with gauntlets"), from a- + guanto "gauntlet", from Frankish (*)want (see guante below) + verbal suffix -are (suffix changed to -ar in Spanish).
  • alojar= to lodge, to house, to provide hospitality: from Catalan allotjar, from llotja from Old French loge, see lonja below.
  • bordar= to embroider: from Frankish (*)bruzdon (source of Old French brouder, brosder and French broder), from Germanic (*)bruzd- "point, needle", from the IE root (*)bhrs-dh-, from (*)bhrs-, from (*)bhar-, "point, nail."
  • destacar= to detach troops: from French détachar (influenced by Spanish atacar), from Old French destachier "to unattach", from des- "apart, away" + atachier, a variation of estachier, from estaca, from Frankish stakka, see estaca below in Germanic section.
  • destacar= to stand out, to emphasize: from Italian staccare "to separate", from Old French destacher, destachier, see destacar above.
  • estandarte= a military standard: from Old French estandart, probably from Frankish (*)standhard "standard that marks a meeting place", (implicit sense: "that which stands firmly"), from (*)standan "to stand", (from Germanic (*)standan, from the IE root (*)sta- "to stand" [1]) + (*)hard "hard, firm", see ardid below in Germanic section.
  • guante= glove, gauntlet: from Catalan guant "gauntlet", from Frankish (*)want "gauntlet." [2]
  • lonja= market, building where merchants and sellers gather: from regional Catalan llonja (Modern Catalan llotja), from [[Old Frenchlogo "dwelling, shelter", from Frankish (*)laubja "covering, enclosure", from Germanic (*)laubja "shelter" (implicit sense "roof made of bark"), from the IE root (*)leup- "to peel."

[edit] Latin words in Spanish of Germanic origin

[edit] Langobardic

[edit] Middle Dutch

[edit] Middle English

[edit] Middle High German

[edit] Middle Low German

[edit] Old English

[edit] Old High German

[edit] Old Norse

[edit] Old Swedish

[edit] Visigothic

  • agasajar= to flatter: from agasajo (see agasajo below) + the verbal suffix -ar
  • agasajo= entertainment, kind reception, friendliness, flattery: from a- + Old Spanish gasajo "reception" from Visigothic gasalja "companion, comrade", from ga- with, together (from the IE root (*)kom [16]) + sal- "room, lodging" (see sala below in the Germanic section).
  • guardia= guard, bodyguard, protection: from Visiothic wardja "a guard", from Germanic wardaz, from the IE root (*)wor-to-, see guardar below in Germanic section.
  • guardián= guardian: from Visgothic wardjan accusative of wardja, see guardia above.
  • atacar= to attack: Old Italian attaccare "to fasten, join, unite, attack (implicit sense: to join in a battle)", changed from (*)estacar (by influence of a-, common verbal prefix) "to fasten, join", from Visigothic stakka "a stick, stake", from Germanic (*)stak-, see estaca in Germanic section.

[edit] Germanic

[edit] See also

[edit] References

  • "Breve diccionario etimológico de la lengua española" by Guido Gómez de Silva (ISBN 968-16-2812-8)
  • "The American Heritage Dictionary of the English Language": Fourth Edition. 2000. [29]
Personal tools