Wilhelmus
From Wikipedia, the free encyclopedia
Het Wilhelmus (The William [viz. 'song']) is the national anthem of the Netherlands and is the oldest national anthem in the world. Although it was not recognized as the official national anthem until 1932, it was seen as the one and only real Dutch anthem by the people.
It is also one of the very few anthems that does not focus on the history or military accomplishments of the people it represents, on the contrary, it tells of William of Orange, his life and why he is fighting for the Dutch people. As a result, the anthem is written as if it were sung by William himself.
Contents |
[edit] History and origin
On 10 May 1932, it was decreed that on all official occasions requiring the performance of the national anthem, the Wilhelmus was to be played, replacing Hendrik Tollens' Wien Nêerlands bloed door d'aderen vloeit. Before that, the Wilhelmus had been sung on many official occasions and at many important events since 1568: events such as the siege of Haarlem in 1573 and the ceremonial entry of the Prince of Orange into Brussels on 18 September 1578. Trumpets sounded the Wilhelmus when Prince Maurice visited Breda, and again when he was received in state in Amsterdam in May 1618. When William V arrived in Schoonhoven in 1787, after the authority of the stadholders had been restored, the church bells played the Wilhelmus continuously. By then, it had come to be called the "Princes' March", having been banned during the rule of the Patriot party. At the celebrations marking the birth of the child who would later be King William II on 16 December 1792, it was sung after High Mass in the Catholic church in Venlo. Following the surrender of 's-Hertogenbosch to the French on 9 October 1794, the garrison withdrew with full military honours to the sound of the Wilhelmus. However, at the foundation of the Kingdom of the Netherlands in 1813, the Wilhelmus had fallen out of favour.
[edit] Structure and melody
The complete text comprises fifteen stanzas. The anthem is an acrostic: the first letters of the fifteen stanzas formed the name 'Willem van Nassov' (Nassov was a contemporary orthographic variant of Nassau), although in modern Dutch spelling the first words of the twelfth and thirteenth stanzas begin with Z instead of S.
The text is also thematically symmetrical, in that verses one and 15 resemble on another in meaning, as do verses two and 14, three and 13, etc., until they converge in the eighth verse, the heart of the song: "Oh David, thou soughtest shelter/From King Saul's tyranny". The sober language and deep feelings that inspired the Wilhelmus make it far superior to the fashionable works of its period.
The tune of the Wilhelmus is based on a French soldiers' song, which was popular around 1569. It probably originated at the time of the siege of Chartres. The melody was further developed by Adriaen Valerius (approx. 1575-1625). The official version is the arrangement by Walther Boer, dating from 1932.
[edit] The Anthem
| Dutch lyrics | Approximate translation |
|---|---|
| First stanza | |
|
Wilhelmus van Nassouwe |
William of Nassau, scion |
| Second stanza | |
|
In Godes vrees te leven |
I've ever tried to live in |
| Third stanza | |
|
Lijdt u, mijn onderzaten |
Let no despair betray you, |
| Fourth stanza | |
|
Lijf en goed al te samen |
Life and my all for others |
| Fifth stanza | |
|
Edel en hooggeboren, |
I, nobly born, descended |
| Sixth stanza | |
|
Mijn schild ende betrouwen |
A shield and my reliance, |
| Seventh stanza | |
|
Van al die mij bezwaren |
My God, I pray thee, save me |
| Eighth stanza | |
|
Als David moeste vluchten |
O David, thou soughtest shelter |
| Ninth stanza | |
|
Na 't zuur zal ik ontvangen |
Fear not 't will rain sans ceasing |
| Tenth stanza | |
|
Niet doet mij meer erbarmen |
Nothing so moves my pity |
| Eleventh stanza | |
|
Als een prins opgezeten |
A stride on steed of mettle |
| Twelfth stanza | |
|
Zo het den wil des Heren |
Surely, if God had willed it, |
| Thirteenth stanza | |
|
Zeer christlijk was gedreven |
Steadfast my heart remaineth |
| Fourteenth stanza | |
|
Oorlof, mijn arme schapen |
Alas! my flock. To sever |
| Fifteenth stanza | |
|
Voor God wil ik belijden |
Unto the Lord His power |
[edit] Interpretation
- There is an ongoing confusion and dispute as to what the author meant with "Duytschen bloedt" in the text, since the Dutch word "Duits" means "German". Both could be correct as William of Nassau was born in Dillenburg in the county of Nassau (presently in Germany), they believe it is possible that it referred to William's German (rather than Dutch) descent. Some people claim that it referred to the Dutch in the sense that he felt one of them rather than belonging to them ethnically.
- The last two lines of the first stanza indicate that the leader of the Dutch civil war against Spanish Empire of which they were part, had no specific quarrel with the king, but rather with his emissaries in the Low Countries, like Fernando Álvarez de Toledo, 3rd Duke of Alba. This may have been because at the time (late 16th century) it was uncommon to publicly doubt the 'God-given rights' of kings. It strikes the modern Dutch ear as an obsolete formula. For some of the resistance fighters of the day the couplet may have resonated with irony or knowing sarcasm.
[edit] Media and external links
- Recording of Wilhelmus van Nassouwe
</li>
- Recording (high grade) and information can be found at the official site of the Dutch Monarchy (in English)
- 'Listen to the song'
- 'US Navy Band Recording'
- The text and music of the Wilhelmus, and more on its history (in Dutch)
cs:Nizozemská hymna cy:Wilhelmus van Nassouwe da:Het Wilhelmus de:Het Wilhelmus es:Wilhelmus eo:Wilhelmus fr:Wilhelmus van Nassouwe fy:Wilhelmus ko:네덜란드의 국가 hr:Wilhelmus id:Wilhelmus it:Wilhelmus van Nassouwe he:המנון הולנד jv:Wilhelmus van Nassouwe hu:Holland himnusz ms:Wilhelmus van Nassouwe nl:Wilhelmus nds-nl:Wilhelmus ja:オランダの国歌 no:Wilhelmus nn:Wilhelmus van Nassouwe pap:Wilhelmus pl:Hymn Holandii pt:Hino nacional dos Países Baixos ksh:Et Wilhelmus ro:Wilhelmus van Nassouwe ru:Гимн Нидерландов simple:Wilhelmus sr:Химна Холандије fi:Wilhelmus van Nassouwe sv:Wilhelmus van Nassouwe vi:Wilhelmus van Nassouwe zh:威廉颂

